США. Часть II. СовокUSA. Part II. Back in the USSRНа карте мира Map30 декабря 2007 25 января 2008 December 30, 2007 — January 25, 2008 Американское общество разделено на классы. Нью-Йорк и Сан-Франциско два больших и космополитичных города. Все остальные живут по своим четким социальным правилам. Если в белом пригородном районе негр не дай бог купит себе дом, цены на недвижимость моментально упадут. Смешанных пар, кстати, очень мало (это подтвердит и любой голливудский фильм). America is a class-centric society. While New York and San Francisco are big, cosmopolitan cities, the rest of the country lives according to its own clearly defined social rules. If, God forbid, a black person moves into a white suburb, the property values instantly plummet—and as any Hollywood movie will confirm, there are very few mixed-race couples. Конфликт между белыми и черными ощущается всегда. Негры очень часто ведут себя как малолетние хулиганы, которых обещали больше не приводить в отделение и отпустили на улицу. Они чувствуют себя безнаказанно, при этом аналогичные действия со стороны белого однозначно воспримутся как нарушение прав меньшинства. На пешеходном переходе негр вдруг замечает, что за рулем сидит белый (я), резко сбавляет темп и издевательски медленно переходит дорогу. Любой американец, если его разговорить, приведет десятки подобных примеров. You’re constantly aware of the conflict between blacks and whites. Black people often act like juvenile troublemakers who were given a “get out of jail free” card and let back out onto the streets. They feel like can do anything with impunity, while similar actions on the part of a white person would be considered an infringement on the rights of minorities. A black guy at a crosswalk suddenly notices that the guy behind the wheel (me) is white, abruptly slows his pace, and deliberately proceeds to cross the street as slowly as possible. Any American, once you get them talking, can provide dozens of such examples. Пенты и муниципальные работники ведут себя не фамильярно, но вместо подчеркнутой вежливости чувствуется подчеркнутое выполнение правил. Америка настоящий, местами тоталитарный, совок, но почему-то об этом не принято говорить. В каждом государственном учреждении на стене висит портрет Буша. В каждом. Удостоверение личности я доставал по три раза в день в гостинице, на заправке, при оплате чего-либо карточкой. В Америке нет регистрации в том виде, как у нас. Но зато если тебя остановил пент, то он всегда пробьет права по базе. Именно тут мою машину обыскивали с собакой, а на просьбу отойти по маленькому я получил разрешение и свет фонаря в спину (чтоб было видно, если я сбегу). The cops and municipal employees aren’t disrespectful, but you sense that they’re just making a point of following the rules rather than being courteous. America is a true Soviet (in parts even totalitarian) society, but for some reason no one ever talks about this. Every government office has a portrait of Bush hanging on the wall. Every single one. I had to show my ID three times a day—at the hotel, at the gas station, whenever I paid for anything with a card. The US doesn’t require you to officially register with the authorities at every hotel or other temporary place of stay like Russia does. But if you get stopped by the cops, they always run your license and check your record. I had my car searched with a drug-sniffing dog here, and when I asked for permission to step aside and take a leak, the permission was granted along with a bonus flashlight pointed at my back (to make sure I didn’t try to run for it). Иногда на границе штатов можно решить, что ты пересекаешь границу между разными странами. Скажем, на въезде и на выезде из Невады останавливают, осматривают салон и светят фонарем в лицо. Хотя называется это «фитосанитарный контроль» (смотрят, не вывожу ли я петрушку из штата), выглядит практически как КПП между Дагестаном и Чечней. When you cross a state border, it sometimes feels like you’re crossing the border into another country. When you enter or leave Nevada, for example, they pull you over, search your car, and shine a flashlight in your face. They call this “plant protection and quarantine” (i.e. making sure I’m not transporting any cilantro out of the state), but it feels almost like the border checkpoint between Dagestan and Chechnya. Никакой свободы в Америке нет. Мне это стало очевидно в 1990 году, когда я тут оказался в первый раз. Пришлось терпеть целый год. Это был целый год кафкианского маразма в обычной общеобразовательной средней школе. Каждый день в каждой школе начинается с клятвы верности американскому флагу. В 6:45 утра надо встать у парты, положить руку на сердце и слушать громкоговоритель, установленный в углу класса, повторяя слова клятвы. Чтобы выйти в туалет, ученик должен взять пропуск. Чтобы во время урока пойти в другой конец здания, пропуск должен быть выписан преподавателем на бумажке. Это только школа. There is no liberty in America. This became obvious to me in 1990, when I found myself here for the first time. I had to endure it for an entire year: a year of Kafka-esque asininity at an ordinary public school. Every day at every school begins with the Pledge of Allegiance to the American flag. At 6:45 a.m., you have to stand up at your desk, place your hand over your heart, listen to the Pledge being broadcast over the school’s PA system, and repeat the words. If you want to use the bathroom during class, you have to get a pass. If you want to go to another part of the school building during class hours, your teacher has to write out the pass on a special slip of paper. And that’s just school. На этом милом столбе висит не фонарь это видеокамера. И еще на этом милом столбе висит нечто, что я ожидал бы увидеть в каком-нибудь русском городе тупой новогодний муниципальный креатив. This lovely lamppost isn’t holding up a streetlamp—it’s a surveillance camera. And the tacky holiday decorations adorning this lovely lamppost are the kind of municipal creativity I’d expect to see in some Russian city. Уборка тротуара. Sidewalk snow removal. Американская продавщица. A waitress at an American diner. Everything about her appearance makes me feel like I’ve stepped into a Soviet cafeteria. Способ подметать в столовой. На пол бросается стружка, а в конце дня она сметается. Последний раз я видел такое в московском метро в 1983 году. Потом в метро завели полотерные машины. This is how they keep the floors clean at the diner: dump sawdust on them and sweep it up at the end of the day. The last time I saw something like this was in the Moscow metro in 1983. Then the metro got floor scrubber machines. В Америке очень плохая канализация. Запах из люка обычное явление (справедливости ради отметим, что и в Европе говнецом несет регулярно). А Нью-Йорк вообще гордится тем, что пар валит из-под земли. В некоторых местах, чтобы особо густой пар не мешал водителям и пешеходам, установлены специальные трубы. America has terrible sewage systems. It’s pretty normal for a stench to be coming up from the sewers (although, to be fair, you’ll frequently get a whiff of shit on the streets of Europe as well)—and New York is even proud of the fact that steam pours from its manholes. Sometimes the steam is so heavy that they have to set up special stacks to keep it away from cars and pedestrians. Пар валит почти из каждого здания. Practically every building has steam coming out of it. Все тротуары и бордюры в стране заливные и сделаны из цемента. All the sidewalks and curbs in the country are made of poured concrete. Технологические щели между панелями на зданиях примерно два сантиметра. Это очень характерная черта именно штатовского строительства. The grout lines between panels on building exteriors are approximately two centimeters wide. This is a very typical and rather unique feature of American construction. Все американские дома делаются из фанерных листов, между которыми набивается утеплитель. Если такой дом загорается, его не тушат, а поливают соседние дома. American homes are all made out of plywood sheets with insulation stuffed between them. If a house like this catches on fire, the firemen don’t try to put it out—they hose down the buildings next to it. Тут тоже пишут на машинах «помой меня». People also write “wash me” on dirty cars here. Американцы на редкость безвкусны и обожают старушачий стиль. Но самое ужасное это рисунок ковров в общественных местах. Пол любого помещения напоминает бассейн со рвотой. Americans have exceptionally bad taste and love granny-style décor. But the carpet patterns in public places are the worst of all. The floors in every building look like a swimming pool full of vomit. |
december
|
december–january
|
december–january 2008
USA. II. Back in the USSR
← Ctrl →
|
december–january
|
december–january
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |