ТайваньTaiwanНа карте мира Map26 декабря 2006 December 26, 2006 Тайвань это такая китайская Япония. Тайбей напоминает Токио рекламными вывесками одинаковой ширины вдоль улиц. Taiwan is a Chinese Japan of sorts. Taipei reminds me of Tokyo, its streets lined with advertising signs of equal width. Провода так же висят макаронами. Its power lines hanging like spaghetti in much the same way. Только язык китайский. The only difference is the language — Chinese. Встречаются люки, в которые может легко провалиться мотороллер с владельцем вместе. You come across manholes a scooter and its owner could easily fall into. Кто не хочет в люк пожалуйста, шахта лифта всегда к услугам. If you don’t want to go down the manhole — not a problem, this lift shaft is always at your service. А хочешь в трубу вылетай. Or, if you like, you can shoot out of a smokestack. И вообще, с выходами тут проблем нет. All in all, there’s no shortage of exits here. Мопедов тут как в континентальном Китае велосипедов. Всякие столовки и забегаловки расположены прямо на тротуарах. Цены тут очень удобные тайваньский доллар равен российскому рублю (и еще десятипроцентная скидка достается). There are as many mopeds here as there are bicycles in mainland China. Cafeterias and food joints of all stripes sit right there on the pavement. The prices are dead easy to get your head around — one Taiwanese dollar is worth one Russian rouble (on top of which you get a ten percent discount). На дорогах специальные мопедные полосы. The roads have special moped lanes. Встречаются интересные светофорные композиции. You can spot some interesting traffic light compositions. Телки прикольные попадаются. As well as some funky heifers. Балконы в жилых домах почти все зарешечены металлическими клетками независимо от этажа. In residential houses almost all of the balconies are secured with metal cages, regardless of what floor they’re on. Тайбей на удивление зеленый город. Везде парки и холмы. Дороги проходят через тоннели, а на холмах расположены парки или, как в данном случае, кладбище. Taipei is a surprisingly green city. There are parks and hills everywhere. The roads run through tunnels, and on the hills there are parks, or, like in this case, a cemetery. Примерно так все это выглядит (на фоне маячит местный самый высокий небоскреб): This is more or less what the place looks like (the highest local skyscraper looms in the background): Особой популярностью у тайваньцев пользуются плоды бетеля, который продают как сигареты на каждом углу. Опознавательным знаком бетельно-табачной лавки является пучок люминесцентных ламп, покрашенных, как правило, зеленым. Betel nuts are particularly popular among the Taiwanese. They’re sold like cigarettes — on every street corner. The identifying mark of betel-tobacconists is a bundle of fluorescent lamps, painted green as a rule of thumb. Вдоль больших дорог стоят подряд десятки таких лавок, заманивающие дальнобойщиков и таксистов витринными красотками. Сам бетель этот страшная гадость. There are dozens of these shops lining the major roads, with pretty girls in their windows luring in taxi and long haul truck drivers. Betel itself is absolutely foul. Я попал сюда накануне выборов мэра. По улицам ездили типичные для Азии и Африки агитмобили с громкоговорителями. Если хочешь голосов выделяйся! It just so happened that I was here on the eve of a mayoral election. Campaign-mobiles with loudspeakers, a typical sight in Asia and Africa, were driving around. If you want votes, you’ve got to stand out. Еще бы не выделяться тут, когда на пост мэра чуть ли не сорок человек претендуют. Я впервые увидел, что такое настоящий предвыборный спам: How can you afford not to stand out when there are almost forty people standing for mayor? This is the first time I’ve seen real pre-election spam: Оставив ненадолго производственные дела, я пошел посмотреть на город и наткнулся на празднование дня рождения очередного буддийского персонажа. Невообразимое количество народу наряжалось в драконов, играло на инструментах и пускало салют. Прямо посреди города, в будний день. I put aside my work for a short while and went to explore the city. I stumbled across celebrations marking the birthday of yet another Buddhist figure. An unimaginable number of people dressed up as dragons were playing musical instruments and setting off fireworks. Right there in the middle of the city on a weekday.
An endless procession of cheerful ladies in pink pushed along decorated carts. Автомобильные дороги ненадолго перекрывались, чтобы по ним прокатился страшный гром китайских петард. The roads were temporarily closed so that the frightful thunder of Chinese firecrackers could roll through them.
Потом выбегали Then some people with flares ran out.
Все это продолжалось часами. Бухнут петарды, погремят барабаны, ряженые потащат This all went on for hours. Firecrackers banged, drums went rat-a-tat, costumed amateur actors hauled around palanquin props, and then the whole thing began all over again. A masquerade parade strutted around the block. It included people who thumped themselves on the head with spiked sticks in a bout of religious ecstasy. Real blood spilled from their heads.
Постовой просит водителей подождать немного. The on-duty policeman is asking drivers to wait a little. Someone is bringing in chairs — the men need to sit awhile in the middle of the intersection, to pound their heads with sticks, and to have a wee think.
Somewhere around here they manufacture LEDs, make press dies, develop electronics, and produce printed circuit boards. |
ноябрь
|
ноябрь
|
декабрь 2006
Тайвань
← Ctrl →
|
декабрь
|
декабрь–январь
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |