Якутэтноэксп. Часть IIIYakutethnoexp. Part III28 февраля — 3 марта 2011 February 28 — March 3, 2011 У настоящих якутов настоящие русские имена. Марфа Спиридоновна и Матрена Никифоровна на каждом углу. Русские давно поменяли моду, а якуты не собираются изменять традициям. Real Yakuts have real Russian names. Marfa Spiridonovna and Matryona Nikiforovna at every turn. Russians’ preferences for names have long changed, but the Yakuts remain true to tradition. ВилюйскVilyuiskНа карте мира MapМне страшно хотелось сюда попасть. Я думал, тут остался старый русский город, старые дома, уютные улочки. А оказалось, что это просто село, на фоне которого даже Бобринец — Нью-Йорк. I desperately wanted to visit this place. I thought I’d see the vestiges of an old Russian city, old houses, quaint streets. Turns out, Vilyuisk is just a big village that makes even Bobrinets look like New York by comparison. В Вилюйске, как и во всех остальных якутских городах, никто не убирает поздравления с Днем победы. Все равно раз в год 9 мая наступит, транспаранты станут снова уместны. Like everywhere else in Yakutia, no one bothers to take down the Victory Day banners in Vilyuisk. May 9th is bound to come once a year anyway, so the banners will become relevant again. Happy Victory Day! Милиционеры творят. The police unleash their creativity. Buckle up your dearest! Борт дорожно-патрульного жигуля украшает надпись ГАИ, это в Якутии распространено. The side of a Highway Patrol car bears the State Automobile Inspection acronym instead—a common occurrence in Yakutia. Когда-то в ссылке здесь сидел Чернышевский. Здание, где он сидел, не сохранилось до наших дней. The famous 19th-century Russian writer and revolutionary Nikolai Chernyshevsky spent some time in exile here. The building where he did his time no longer exists. Что делать. What is to be done. Vilyuisk is our home and ours to live in Ставить машину в теплый гараж на ночевку. Put the car in a warm garage for the night. И молиться, чтобы из-под снега вдруг не появился труд вилюйских автоработников. And pray that the handiwork of Vilyuisk autoworkers won’t suddenly surface from under the snow. Roads are the path to progress МирныйMirny (Peaceful)На карте мира MapПока мы ехали по Якутии, милицию успели переименовать в полицию. На въезде в город меня первый и последний раз остановил господин полицейский, якобы за превышение скорости. While we were traveling through Yakutia, Russian law enforcers were officially renamed from militsiya (militia) to politsiya (police). On my way into the city, I got pulled over by a police officer for the first and last time, allegedly for speeding. Каждые несколько минут кто-нибудь подходит сфотографировать Кукусика. Привлекает людей исключительно разнообразие наклеек. Ставят детей на фоне машины, снимают друг друга, устраивают групповые портреты. Сюда не так уж и сложно добраться на машине, но с московскими номерами, а тем более в наклейках, автомобили здесь видят редко. Someone keeps coming up every few minutes to take a photo of Coucousique. People are drawn exclusively by the variety of stickers. They pose their children in front of the car, take photos of one another, set up group portraits. It’s not that hard to get here by car, but vehicles with Moscow plates, much less covered in stickers, are a rare sight in these parts. В Мирном бывает довольно холодно. Поэтому тут у всех автобусов выхлопная труба выведена на крышу. На морозе дым имеет особенность зависать на месте, что не может не печалить водителей легковых автомобилей. А так дым висит на высоте крыши автобуса. It can get quite cold in Mirny. This is why the exhaust pipes on all the buses here come up to the roof. When it’s freezing cold, exhaust fumes tend to hover in one place, which can’t help but dampen the mood of car drivers. But this way the smoke hovers higher up at bus roof level. Еще одно свидетельство местных морозов — двойные стеклопакеты в некоторых домах. Another testament to how freezing it gets here: double-pane insulated windows in some houses. Урна по горло в снегу. A trash can neck-deep in snow. Еще урна. Another trash can. Урна в аэропорту символизирует стремление к полету. The trash can at the airport symbolizes a yearning for flight. У деревянных домов интересная особенность — окна по углам здания соединяются декоративными нашлепками. The wooden houses have an interesting feature: the windows at the corners of the building are connected to one another with decorative strips. Панельные дома стоят на довольно-таки высоких сваях. Concrete panel apartment buildings are built on fairly tall stilts. Одних только свай недостаточно. Рядом с домами вбивают в землю специальные запаянные емкости с керосином. Летом эти штуки обеспечивают правильный теплообмен фундамента. Вбивают их не просто так, а в нужных местах. Формы они самой разнообразной. Stilts alone are not enough. Special sealed containers with kerosene are stuck into the ground around the buildings. In the summer, these things ensure proper heat exchange for the building’s foundation. They’re not stuck into the ground at random, but rather in purposefully selected spots. Their shape varies widely. Сразу видно — родина. You can tell right away: this is the motherland. Уличная кнопка вызова милиции. A police call button on the street. Гамбургер с именительными падежами. A hamburger full of nouns. Drivers, remember—speed, discipline, distance, pedestrians, respect—safe on the roads Куда ты денешься с подводной лодки. ОК. You can’t jump ship if you’re on a submarine. OK. By turning on the light, you’re already with us! Yakutskenergo. OK В США на любом рекламном групповом портрете обязательно должен быть негр для соблюдения политкорректной пропорции. В Якутии обязательно должен быть кто-нибудь с узким разрезом глаз. Даже если его нужно врисовывать вместо чьей-то другой головы. И даже если он не похож на якута. In the US, every group portrait on an advertisement has to include a black person for the sake of politically correct diversity. In Yakutia, it has to include someone Asian-looking. Even if they have to be photoshopped in over someone else’s head. And even if they don’t look particularly Yakutian. We draw strength from our loyalty to our homeland. Contract employment opportunities in the military. Confidence and stability. Visit your local enlistment office for more information Ответственные за здание. В европейской части России традиция указывать какие-либо фамилии на фасадах утратилась. The individuals responsible for the building. In the European part of Russia, the tradition of indicating names of any kind on building facades has been lost. Authorized community fire safety inspector for this building: V. A. Karataeva, apt. 11. Fire warden: comrade ________. Building supervisor: comrade ________ Торговля обувью на рынке. A shoe stall at the market. Парковка. A parking lot. Центр города. The downtown area of the city. Город. The city. Главная достопримечательность Мирного, которую видно даже из космоса, — выработанная воронка кимберлитовой трубки. Алмазный карьер полуторакилометровой ширины разрабатывался в течение 50 лет открытым способом. Mirny’s main landmark, visible even from outer space, is the mined-out crater of a kimberlite pipe. This open-pit diamond mine, 1.5 km in diameter, was in exploitation for over fifty years. Сейчас идет добыча алмазов уже под землей. А дыра останется рядом с городом навсегда. Точнее, город рядом с дырой. Nowadays all the diamond mining here has moved underground. But the pit will remain next to the city forever. Or rather, the city next to the pit. ЧернышевскийChernyshevskyНа карте мира MapВода не замерзает, хотя на улице −45. Тут находится гидроэлектростанция. The water doesn’t freeze even though it’s −45 °C outside. There’s a hydroelectric power plant here. АйхалAykhalНа карте мира MapСтолбы дорожных знаков здесь полосаты, как в португальском городе Фару. Traffic sign posts are striped here, just like in the Portuguese city of Faro. Высокохудожественная остановка. A highly artistic bus stop. Половина домов раскрашены вырвиглазными яркими красками. Большая ошибка — считать, что яркие краски являются тем самым разнообразием для жителей севера, чей визуальный рацион, как принято считать, скуден. Яркие краски являются лишь постоянным источником напоминания о том, что ничего хорошего в данном городе больше не случится никогда. Half the buildings are painted with eye-gougingly bright colors. It’s a big mistake to think that bright colors are the kind of variety that northerners lack in their supposedly scant visual environment. Bright colors only serve as a constant reminder of the fact that nothing good will ever happen in this city again. Непокрашенные дома на соседней улице на самом деле гораздо более разнообразны. Разумеется, если брать во внимание то, что на них смотрят годами, а не в течение пяти минут, которые есть у государственной комиссии по разнообразию. In reality, the unpainted buildings one street over contain much more variety. Of course, this is if you take into account that people look at them for years, and not for the five minutes that the state commission on variety was able dedicate to the matter. Робкое граффити. Timid graffiti. 2 Enthusiast St. Zealous ^fans^ УдачныйUdachny (Lucky)На карте мира MapВот в чем нет недостатка на севере — так это в отслуживших свой срок карьерных самосвалах и экскаваторах, которые выставляются у въезда на карьер в качестве памятника. If there’s anything in abundance up north, it’s worn-out haul trucks and mining excavators, which are displayed at the entrance to the mine as a monument. Хотя памятник надо ставить вахтовкам — помеси грузовиков и автобусов. На этом транспорте тут преимущественно на работу ездят всякие геологи и нефтяники. But it’s the all-terrain buses that truly deserve a monument. A cross between a bus and a truck, this vehicle is used primarily to transport the likes of geologists and oilfield workers to and from their job sites. Будущий дом. A future house. Тут наконец выяснилось, как называется место, которое в обычных домах является подвалом. Подцокольное помещение. Вот как. Here, I finally managed to find out what the space that would be a basement in a normal building is called. A crawlspace. That’s what. Unauthorized entry into a residential building crawlspace is expressly prohibited. Fine 1** rub. Мусорные баки. Trash dumpsters. Единственная интересная урна на весь город (город размером с три улицы, заметим) — просящий милостыню со шляпой черт у магазина «Русь». The only interesting trash can in the entire town (the town is three blocks wide, mind you): a devil with a top hat panhandling by the “Rus’” store. В Удачном вообще ценят красоту. Взять, например, снежные скульптуры. The residents of Udachny generally hold beauty in great esteem. Take the snow sculptures, for instance. Или охотника с красавицей. Or the hunter and the beauty. Etude Salon. Haircuts for men and women. Styling. Hair color. Hairstyles for special occasions Удачный — город с максимальным разнообразием антенн на крышах. Местные антенны можно изучать, как некоторые изучают резные наличники в русских деревнях. Udachny is a city with an unparalleled variety of antennas on its roofs. The local antennas can be studied in much the same way that some people study the carved wooden trims on doors and windows in Russian villages. Сохранившийся советский артефакт. An intact Soviet artifact. Communism—Soviet power plus the electrification of the entire country! Тут тоже есть алмазный карьер, но, в отличие от Мирного, еще действующий. There’s another diamond mine pit here, but unlike Mirny, this one is still in use. Почти у каждого подъезда стоят контейнеры. В них сюда нехитрое имущество привезли, в них же через какое-то время и увезут. Остаться навсегда тут желающих мало. Shipping containers sit in front of practically every building. They were used to ship the residents’ meager belongings here and will eventually be used again to ship them back. Few people have any desire to remain here forever. По пути к месту предполагаемой ночевки встретили самую низкую за время экспедиции температуру: −54 °C. On the way to our presumable overnight stopover, the temperature hit the lowest point recorded during the entire expedition: −54 °C. По ощущению это примерно то же самое, что и −30, только все на ускоренной перемотке. It feels about the same as −30 °C, only on fast-forward. |
february
|
february
|
february–march 2011
Yakutetnoexp. Part III. Vilyuisk, Mirny, Chernyshevsky, Ayhal, Udachny
← Ctrl →
|
march
Yakutetnoexp. Part IV. Olenek, Zhilinda, Saskylah, Yuryung Khaya |
march
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |