Русская ГерманияRussian GermanyНа карте мира Map
July Вдоль дорог уютно высажены деревья. Знак предупреждает о том, что в них врезаться не стоит. The trees planted along the roads create a cozy atmosphere. A sign warns drivers that crashing into said trees is a bad idea. Очень много колясок, которые прицепом едут за велосипедом с мамашей. There are lots of mothers on bicycles with baby carriage trailers in tow. Немцы курят как паровозы в любом возрасте. Germans, regardless of their age, smoke like chimneys. Кстати о паровозах. Знак «поезд» — ровно как в Грузии. The “train” sign is just like the one in Georgia. БерлинBerlinНа карте мира MapБезопасность в аэропорту Тегель. Security at Tegel Airport. Главная берлинская деталь — оранжевая урна на столбе. Berlin’s main distinctive detail is the orange trash can on a post. Сенсорная кнопка вызова зеленого света (как в Гонконге). A touch sensor to trigger the pedestrian walk signal (like in Hong Kong). В Трептов-парке стоит отреставрированный воин-освободитель. The renovated soldier-liberator monument in Treptower Park. Внутри него, как в храме — тишина и религиозные мозаики. Текст сверху: «...спас цивилизацию Европы от фашистских погромщиков...» Inside, the monument is like a church—quiet, with religious mosaics. The text at the top reads: “...saved European civilization from fascist aggressors...” Рядом — гранитная глыба с надписью «Вечная слава воинам советской армии, отдавшим свою жизнь в борьбе за освобождение человечества от фашистского рабства». Next to the statue is a big block of granite with the inscription “Eternal glory to the soldiers of the Soviet Army, who gave their lives in the struggle to free humanity from fascist enslavement.” Около выхода — немецкий информационный стенд с гораздо более выверенными европейскими формулировками: «фигура советского солдата ... является всемирно известным символом вклада Советского Союза в разгром национал-социализма». The wording on a German information stand near the exit is much more toned-down and attuned to European sensibilities: “the figure of the Soviet soldier... is a world-famous symbol of the role played by the Soviet Union in destroying National Socialism.” АлександровкаAlexandrowkaНа карте мира MapНедалеко от Берлина находится город Потсдам, рядом с которым расположена русская деревня Александровка. Not far from Berlin, next to the city of Potsdam, is the Russian village of Alexandrowka. Планировка улицы Русская колония настолько далека от планировки русской деревни, насколько Александровка далека от России. The layout of Russian Colony Street is as far removed from the layout of an actual Russian village as Alexandrowka is from Russia. История поселения невероятна. В 1812 году несколько сотен русских солдат попались в плен французам и остались в Потсдаме. Из них был составлен хор. В 1825 году император Александр I умер, в честь него основали деревню Александровку на двенадцать домов, в которой поселились оставшиеся в живых хористы, которым предоставили по корове и по полностью обставленному дому в русском стиле. The settlement has a remarkable history. In 1812, several hundred Russian soldiers were taken prisoner by the French and remained in Potsdam. A choir was formed out of them. In 1825, Russian emperor Alexander I died, and Alexandrowka, a colony of twelve houses, was established in his honor and populated with the surviving choir members, each of whom was provided with a cow and a fully furnished home in the Russian style. Дома в Александровке находятся на расстоянии метров пятисот друг от друга. The houses in Alexandrowka are about five hundred meters apart from one another. В огородах сидят туристы. Tourists lounge in the vegetable gardens. В одной из изб — ресторан. Кормят неожиданно вкусно. One of the traditional log houses contains a restaurant. The food is surprisingly tasty. Здания охраняются государством, а вся деревня является объектом всемирного наследия Юнеско. The buildings are protected by the government, and the village itself is a UNESCO World Heritage Site. Музейная кадка. A tub that forms part of the museum collection. Любопытно, что во время войны русскую деревню никто не взорвал. Она так и стоит уже сто пятьдесят лет. Curiously, the Russian village managed to escape being bombed during the war. It remains standing just as it was a hundred and fifty years ago. С музейным дисплеем в подполе. With a museum display in the cellar. Фюрстенберг (Хафель)Fürstenberg/HavelНа карте мира MapВ часе езды на север от Берлина расположен тихий городок Фюрстенберг со стариками в инвалидных креслах. An hour’s drive north from Berlin is the quiet town of Fürstenberg. It has old people in wheelchairs. С памятником погибшим в Первой мировой войне. It has a monument to those who perished in World War I. Если проехать чуть вглубь дачных кварталов, окажешься на территории бывшей советской военной базы. If you drive in a little deeper past the summer cottages, you’ll find yourself on the territory of a former Soviet military base. Заросла будка часового. The guard booth has been swallowed up by the forest. Утоп в зелени офицерский корпус. The officers’ quarters are lost in a sea of green. Оброс многолетним мхом Ленин. Lenin has been colonized by moss. На балконах выросли деревья. Trees rise up from the balconies. Заржавели входы. The entrances have rusted through. Щит с правилами боевого дежурства неплотно закрывает окно с задней стороны. A poster board with the rules of combat alert duty partially covers a window in the back. Облезла краска внутри. The paint inside is peeling. Но время не властно над советскими вешалками. But time holds no sway over Soviet hangers. И потолками. Or ceilings. И розетками. Or power outlets. Солдатский уголок силы. The soldier’s corner of power. Солдатский уголок слабости. The soldier’s corner of weakness. Туалет. The bathrooms. Газеты под обоями до сих пор читабельны. The newspapers under the wallpaper are still legible. USSR News Вокруг всего этого установлен родной забор. All of this is surrounded by a fence dearly familiar from back home. А вокруг родного забора — совершенно шишкинский пейзаж. And surrounding the dearly familiar fence is a classic Russian landscape straight out of the paintings of Ivan Shishkin. |
июнь
|
июнь–июль
|
июль 2012
Русская Германия
← Ctrl →
|
июль
|
июль
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |