Филиппины. Часть I. Основные деталиThe Philippines. Part I. Main DetailsНа карте мира Map11–14 сентября 2012
September Испанцы владели Филиппинами несколько сотен лет (и даже назвали острова в честь короля Филлипа II), но филиппинцы их терпеть не могут и испанского не знают. Самое большое влияние на страну оказали американцы — все говорят по-английски, во всем ощущается американский след. The Spanish ruled over the Philippines for several hundred years (and even named the islands after King Philip II of Spain), but the Filipinos can’t stand them and don’t speak Spanish. It was Americans who influenced the country the most: everyone speaks English, America’s imprint can be felt on everything. После второй мировой войны здесь осталось множество военных джипов, которые местные умельцы научились удлинять и превращать в маршрутки. Сегодня искусство производства джипни — джипообразного общественного лимузина — невероятно развито на Филиппинах. After World War II, the Philippines were left with a large number of surplus military jeeps; local handymen learned how to lengthen them and convert them for public transportation use. Today, the art of making jeepneys—jeep-like public limousines—is incredibly well-developed in the Philippines. Берется подержанный мотор от какой-нибудь старой Тойоты или Ниссана. Красится, чтобы выглядел поновее. They start by taking a used engine from an old Toyota or Nissan, and painting it to make it look a bit newer. Затем сваривается рама. Then they weld together the frame. Потом изготавливается кузов. Then manufacture the body.
Параллельно штампуются крылья в стиле Meanwhile, they also stamp out some 1950s-style fenders—a must-have for the rear wheels. Появляются первые очертания. The vehicle begins to take on form. Не забывается про скамейки для салона — берется доска, кокосовая стружка, все обивается дерматином. Now for the passenger benches. These are made from a board and some coconut shavings, upholstered with imitation leather. Все собирается вместе. Результат обязательно раскрашивается. Everything is assembled together. The final product is then always painted with different colors and designs. Пять лет назад считалось, что если капот джипни не похож на фронтон Большого театра, то автомобиль с конвейера сойти не может. Сегодня правительство запрещает так делать. Но не потому, что это травмоопасно для пешеходов, а потому, что водитель ничего не видит из салона. Five years ago, if the hood of a jeepney didn’t resemble the pediment of the Bolshoi, it wasn’t considered ready to come off the conveyor. Today this is banned by the government. Not because it’s an injury hazard for pedestrians, but because the driver can’t see anything from inside the car. Отдел выдачи готовой продукции. The final product pickup desk. Стоимость раскрашенного автомобиля доходит до 1500 долларов. Джипни — основной транспорт на Филиппинах. A fully painted car costs up to $1500. Jeepneys are the main form of transportation in the Philippines. На каждой улице, в каждом городе. Стоимость проезда — 8 песо за первые 4 километра, потом по 50 сентаво за километр. On every street, in every city. The fare is 8 pesos for the first 4 kilometers and 50 centavos for every kilometer thereafter. Практически обязательный элемент украшения — мерседесовская звезда на решетке радиатора. Символизирует то, что это автомобиль. A Mercedes star on the radiator grille is a practically mandatory decoration. It represents the fact that this is a car. Второй по популярности и вместимости вид транспорта — трицикл, мотоцикл/велосипед с коляской. По идее, туда помещаются трое, но за пределами крупных городов на них без вопросов ездят семеро. In second place in terms of popularity and capacity as a means of transportation is the tricycle, a motorcycle/bicycle with a sidecar. It theoretically fits three passengers, but outside of large cities, drivers will take seven without batting an eye. Еще на Филиппинах невероятно уродливые и смешные автомобили у инкассаторов. The Philippines also have incredibly ugly and ridiculous-looking armored cash transport trucks. На каждом лобовом стекле автомобиля — какая-нибудь наклейка с лицензией, талоном на парковку, справкой о проверке таксомоторного счетчика и пр. Every car windshield has some kind of sticker with a license, parking permit, taxi meter inspection certificate, and so on. Автомобильные номера только на первый взгляд обычные. В них скрыт глубокий смысл — в крупные города по понедельникам запрещен въезд автомобилей, у которых номер заканчивается на 1 и 2, во вторник — у которых на 3 и 4 и так до пятницы (9 и 0). Богатые люди заводят по два автомобиля, чтобы обходить запрет. В выходные все ездят куда хотят. The license plates are ordinary only at first glance. A profound meaning is hidden within: large cities restrict entry for vehicles with plates ending in 1 and 2 on Mondays, 3 and 4 on Tuesdays, and so on through Friday (9 and 0). Wealthy people keep two cars to get around this restriction. On the weekends, everyone can drive wherever they want. Километровый столб. A kilometer marker post. Витрина автошколы. The front window of a driving school. Кстати, почти в любом магазине вход охраняется полицейскими, которые заодно выполняют роль швейцаров. Откроют дверь, досмотрят сумку. By the way, almost every store has a security guard at the entrance who also doubles as a doorman. They open the door for you, then search your bag. Любопытно, что у полицейских тут фуражки прозрачные. Жара ведь. A curious detail: policemen’s caps are see-through here. It’s hot, after all. Филиппинцы обожают играть в лотереи. Перед розыгрышем выстраиваются очереди прямо. Filipinos love to play the lottery. There are actual lines for tickets right before a drawing. Провода на улицах иногда затмевают небо. The wires in the street sometimes eclipse the sky. Столбы часто ставят по пять штук в одном месте. It’s not uncommon to find five utility poles stuck in one spot. Нигде больше я не встречал такого количества магистральных мачтовых ЛЭП. Nowhere else have I seen such a large number of pole-supported main power transmission lines. Счетчики электроэнергии тут принято вешать высоко на столбы, чтобы не было соблазна скрутить показатели. Electricity meters are placed high up on the poles, eliminating the temptation to mess with meter readings. Главное украшение междугородних шоссе — невероятного размера рекламные конструкции. Иногда кажется, что едешь по городу. А это всего лишь реклама. Billboards of incredible size are the main decoration on inter-city highways. Sometimes it feels as though you’re driving through a city. But it’s just advertising. Все памятники в стране сделаны безрукими любителями. All the monuments in the country were made by inept amateurs. Знак заправки. A gas station sign. Скользкая дорога. Slippery road. Перекресток, который нельзя занимать, тут обозначается одним знаком, похожим на конверт (вместо сетки). A box junction—an intersection which drivers aren’t allowed to block—is marked here with a symbol that resembles an envelope (instead of a grid). И точно. Yep, there it is. Знак, предупреждающий о пешеходах, выполнен на ядовито-желтом фоне. Signs warning about pedestrians on the road have an acid yellow background. На всем общественном транспорте от джипни до автобусов и от грузовиков до такси сзади опубликована просьба стучать по такому-то номеру, если езда водителя вызывает нарекания. All public transportation vehicles, from jeepneys to buses and from trucks to taxis, have a sign on the back asking you to call a certain number and snitch on the driver if you have any complaints about their driving. На участках, требующих ручной регулировки (где пробки или стройка), стоит человек с перчаткой, которая с одной стороны покрашена ярко-зеленым, а с другой — ярко-оранжевым (в других странах у регулировщика флажки или нечто вроде теннисной ракетки или лопаты — см. Канаду, Чили, Гану и т. д.). Некоторые регулировщики увлекаются, входят в транспортный экстаз, приплясывают, привлекают всеобщее внимание и разруливают транспортные потоки одной рукой, заодно улучшая водителям настроение. Stretches of the road where manual traffic control is required (in instances of traffic jams or road work) are manned by a person with a glove painted neon green on one side and neon orange on the other (in other countries, traffic controllers have flags or something like a lollipop or racquet—see Canada, Chile, Ghana, etc.). Some controllers get carried away and work themselves into a state of traffic ecstasy: they dance, attract everyone’s attention and direct traffic with one hand, all while bringing a smile to drivers’ faces. |
august
|
september
|
september 2012
Philippines. Part I. Main Details
← Ctrl →
|
september
|
september
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |