Дом-страница Артемия Лебедева Home page | Veni, Vidi Veni, Vidi | Сент-Винсент и Гренадины Saint Vincent and the Grenadines
 
Русский  |  English
Русский  |  English

;-)

КарибЭтноЭксп. Часть VIII. Сент-Винсент и Гренадины

CaribEthnoExp. VIII. Saint Vincent and the Grenadines

На карте мира Map

14 марта ... 5 апреля 2014

March 14 ... April 5, 2014


Расслабленное малоизвестное карибское государство Сент-Винсент и Гренадины состоит из большого острова Сент-Винсент и множества мелких островов, называемых Гренадинами.

The laid-back, relatively obscure Caribbean nation of St. Vincent and the Grenadines consists of a big island called St. Vincent and a bunch of smaller islands called the Grenadines.


Тут живут мужчины с огромными шапками, куда прячутся кучи дредов.

Men with giant hats stuffed full of dreadlocks live here.


В уличном оформлении часто встречаются большие раковины.

Public areas are often decorated with large conches.


И таксофонные будки «Кейбл и вайрлесс».

And Cable and Wireless payphone booths.


Автомобили украшают цитатами из библии и просто надписями из пленки.

Cars are decorated with Bible verses or other text decals.


Автомобильные номера малоинтересны.

The license plates aren’t that interesting.


Зато симпатичны и разнообразны по форме и цвету наклейки автомобильных налогов.

But the car tax stickers are nice and very diverse in terms of shape and color.




Бекия

Bequia

На карте мира Map

С утра стоящие на якорях яхты объезжают продавцы лобстеров.

In the mornings, lobster vendors come around to the yachts anchored offshore.


А также катера, продающие лед, воду, дизель и забирающие вещи в стирку.

As well as launches that sell ice, water and diesel and offer laundry services.


Мы едем дальше, а кто-то больше никуда не поплывет.

We sail onwards, but others aren’t going anywhere.




Мюстик

Mustique

На карте мира Map

Довольно редкое явление — частный остров, полностью выкупленный под роскошные виллы и резиденции всякими рок-звездами и богатеями.

A fairly unusual occurrence: a private island where all the land has been bought up by rock stars and billionaires for their luxury villas and residences.


Автомобилей на острове нет, перемещаются все на электрокарах.

There are no cars on the island. Everyone uses electric carts.


Если какая-нибудь английская принцесса не пригласила вас к себе в гости, максимум, на что удастся посмотреть — это на таблички «частная собственность».

If you haven’t been invited here by some British princess, the most you’ll be able to feast your eyes on is “Private Property” signs.


Можно пожалеть несчастных гостей этого острова, которые вынуждены умирать от скуки и безделья, полюбоваться на розовый гидрант в бетоне, и двинуться дальше.

You can take a moment to feel sorry for the island’s unfortunate guests, trapped here with nothing to do and dying of boredom, admire the pink cement-coated fire hydrant, and sail onwards.




Кануан

Canouan

На карте мира Map

Острова хороши только тогда, когда по ним путешествуешь на яхте. «Один день — один остров» — это идеальный формат. Приятно приплыть на остров, попить коктейлей, и поплыть дальше. Смотреть в этой деревне особенно нечего.

Islands are nice only when you’re traveling by yacht. “One day, one island” is the ideal format. It’s nice to arrive on an island, have some cocktails and then continue onwards. There isn’t much to see in this village.


Девушка на почте ест мороженое.

A young woman eating ice cream at the post office.




Меро

Mayreau

На карте мира Map

Хорошо, что у нас в распоряжении свой катамаран. Мы останавливаемся на острове, который состоит преимущественно из пляжа с белым песочком. Время искупаться!

It’s a good thing we have our own catamaran at our disposal. We stop at an island that consists primarily of white sand beaches. Time for a swim!




Мандавошка

Morpion

На карте мира Map

Название полностью описывает важность и размер этой части суши.

“Morpion” means “crab louse” in French. The name fully reflects the size and significance of this piece of land.




Юнион

Union

На карте мира Map

Здесь следят за чистотой.

The island is kept clean.


Везде красные пластиковые урны расставлены.

There are red plastic trash cans everywhere.




Кингстаун

Kingstown

На карте мира Map

Половина острова Сент-Винсент выглядит необитаемой. На самом деле, если приглядеться, везде видны домики, но к ним нет дорог. Говорят, здесь выращивают траву. Без приглашения в эту часть острова лучше не ходить.

Half of the island of St. Vincent appears to be uninhabited. If you look closer, however, you’ll notice that there are small houses everywhere, but no roads leading to them. Rumor has it that people grow weed here. It’s best not to show up on this side of the island uninvited.


Главная особенность столицы — носильщики с деревянными треугольными тачками. За доллар-другой перевозят любые грузы по городу.

The capital’s main distinctive feature is the cart-pushers with their triangular wooden carts. For a buck or two, they’ll transport anything you want around the city.


Все надписи на асфальте выполняются невероятно затейливым шрифтом в духе Дикого Запада.

All the pavement markings use an incredibly ornate Western typeface.


Зебры по краям оформляются желтыми полосами.

Zebra crossings have yellow stripes on both sides.


Джорджтаун — милейший городок.

Georgetown is a very charming place.


И даже кладбище тут милое.

Even the cemetery here is lovely.


март

КарибЭтноЭксп. Часть VI. Доминика

март

КарибЭтноЭксп. Часть VII. Сент-Люсия

март 2014

КарибЭтноЭксп. Часть VIII. Сент-Винсент и Гренадины

←  Ctrl →
март–апрель

КарибЭтноЭксп. Часть IX. Гренада

март–апрель

КарибЭтноЭксп. Часть X. Американские Виргинские острова










Поделиться ссылочкой: Share this page:


© 1995–2023 Артемий Лебедев
Электропочта: tema@tema.ru

© 1995–2023 Artemy Lebedev
Electromail: tema@tema.ru