СуздальSuzdalНа карте мира Map6–7 января 2002 January 6–7, 2002 Новый 2002 год я встретил на улице с бутылкой вина в кармане посреди Ветошного переулка (это с обратной стороны от Красной площади, сзади ГУМа) не успел добежать до курантов, не сбылась мечта. I saw in the New Year 2002 out in the street, in the middle of Vetoshnyy Pereulok (on the other side of Red Square, behind the GUM department store) with a bottle of wine in my pocket — I didn’t make it to Red Square for when the clocks struck midnight, hence my wish didn’t come true. Через неделю мы с Норвежским Лесным решили посетить просторы Родины, начав с Суздаля. A week later the journalist Norvezhsky Lesnoy and I decided to visit some of our vast Motherland, starting with Suzdal. ![]() Ради экономии времени мы сели на метро и доехали до конечной. Там взяли маршрутку и доехали еще докуда-то. Там взяли такси и еще докуда-то добрались. И уже оттуда стали ловить частника. Но частник упорно не хотел ловиться, ни большой, ни маленький. Выяснилось, что, несмотря на бедственное положение населения России, никому не нужны деньги за 200 километров поездки. Все были сытые, довольные и богатые. To save time we got on the metro and rode it to the last stop. There we got into a marshrutka and went further still to some other place. After that we got our own cab to somewhere else. When we got there we started trying to flag down a car for a paid lift. But none of drivers were taking the bait, neither the big ones, nor the minnows. It turned out that despite the impoverishment of Russia’s population no one is interested in making money by giving us a ride for 200 kilometres. Everyone was sated, content, and rich. ![]() Через какой-то час нам наконец попался голодный, недовольный и бедный водитель, который согласился отвезти нас, но под покровом ночи бросил в Покрове. Кроме шоколадной фабрики и автобусной остановки в Покрове ничего не обнаружилось. Час ожидания автобуса закончился поимкой очередного частника, который знал, где находится Суздаль и сколько стоит поездка до него. About an hour later we finally came across a hungry, irritated, and destitute driver who first agreed to take us, then abandoned us in the town of Pokrov under cover of night. All we found in Pokrov was a chocolate factory and a bus stop. We waited for the bus for an hour before paying for another lift from another driver who knew where Suzdal was and how much it costs to drive us there. ![]() Каждые 100 метров вдоль дороги стояли менты с ментовскими машинами, внушая уверенность в безопасности маршрута. Как потом выяснилось, следом за нами ехал президент Владимир в город Владимир. There were cops complete with cop cars stationed every 100 metres along the road. This instilled us with confidence in the safety of this itinerary. We later learnt that president Vladimir was traveling along the same road some way behind us, en route to the city of Vladimir. ![]() Не рассчитали мы с Лесным одного православного Рождества. Lesnoy and I forgot to factor in just one thing: Orthodox Christmas. ![]() Мы приехали в самый разгар праздника. We arrived at the height of the celebrations. ![]() Мы попали в гостинично-туристический комплекс Суздаля, где на двоих получили один номер категории «люкс» (по Юлианским меркам). Все остальное было занято туристами, приехавшими посмотреть в ресторане на хор скоморохов. We ended up in Suzdal’s hotel and tourism complex where we got one “luxury” (by Julian standards) hotel room between us. Everything else was already taken by tourists who’d come to listen to a skomoroks (harlequin) choir in the restaurant. ![]()
Our menu is 300 years old Есть было негде, каждая табуретка в ресторанах была занята «для делегаций». Питались в кафе, где, вопреки всем нормам общепита, было на редкость вкусно и по-домашнему. There wasn’t anywhere to eat. Every single seat in all of the restaurants was reserved for “delegations”. So we ate at a café where, in contrast to the prevailing standards at such establishments, the food was delicious and the atmosphere homey. ![]()
На следующий день в 7 утра поехали в город, в котором любая собака знает, что без перчаток At 7 a.m. the next day we drove to the city where everyone and their dog knows that you don’t go out without gloves when it’s minus 25 degrees. ![]() Ice-cream always available for sale Улицы тишайшие, всюду церкви, домики, уют и спокойствие. The streets are very tranquil, there are churches and little houses everywhere, it’s cosy and calm. ![]() Мороз такой, что даже голуби не летают. It’s so freezing cold that even the pigeons aren’t flying. ![]() Уже через пару часов мы стали замерзать. Быстро посетили местный кремль, полюбовались курантами, показывавшими добро минут аза. Barely a few hours had passed and we were already beginning to freeze. We quickly visited the local kremlin and admired the striking clock there, which was showing “d” minutes past “a” (the digits look like Old Church Slavonic letters). ![]() Поймали очередного частника и поехали во Владимир. We flagged down a car for another paid lift and went to Vladimir. ![]() Вернувшись в Москву вечером того же дня на электричке, прощались в метро и обещали друг другу на следующий год еще куда-нибудь съездить вместе. We got back to Moscow on a suburban commuter train that evening, said our goodbyes in the metro, and made a promise to go on another trip together the following year. ![]() Я после этого поехал покупать зимнюю куртку, но на следующий день пришлось ее вернуть, потому что она оказалась летней ветровкой. After that I went to buy myself a winter jacket, but I had to return the one I got the next day because it turned out to be a summer windbreaker. |
декабрь
|
декабрь
|
январь 2002
Суздаль
← Ctrl →
|
январь
|
январь–февраль
|
© 19952023 Артемий Лебедев © 19952023 Artemy Lebedev |