КавКазЭтноэксп. IX. Нагорный КарабахCauKazEthnoexp. IX. Nagorno-KarabakhНа карте мира Map30–31 июля 2010
July Ценой собственной нищеты армяне отвоевали у Азербайджана Нагорный Карабах, который в результате армянам не очень-то и нужен. Территория Нагорно-Карабахской республики (официальное название) на всех политических картах находится в границах Азербайджана, хотя ни одного азербайджанца тут нет. Въехать сюда можно только со стороны Армении, вся инфраструктура, милиция, деньги, — все армянское. The Armenians won Nagorno-Karabakh from Azerbaijan, but were plunged into poverty as a result—and it turned out that they don’t have much use for it in the end. The territory of the Nagorno-Karabakh Republic (its official name) is shown on all political maps as being part of Azerbaijan, although there isn’t a single Azerbaijani here. You can enter the region only through Armenia; the entire infrastructure, the police force, currency, and everything else is all Armenian. Война давно закончилась (перестрелки идут только на границе Карабаха и Азербайджана), но некоторая нервность присутствует. Как если бы еще не остыло. The war ended long ago (there are occasional exchanges of fire only at the border of Karabakh and Azerbaijan), but a feeling of disquiet remains. As if things haven’t cooled down yet. Самодельная карабахская разработка. A hand-built Karabakh design. Горный экскаватор высотой в четыре Кукусика. A mining excavator the height of four Coucousiques. Хотя Нагорный Карабах является фактически просто регионом Армении, тут есть свои собственные уникальные детали. Например, ко всем электрическим столбам приварены горизонтальные прутья, по которым электрик забирается к проводам. Although Nagorno-Karabakh is, in essence, just a region of Armenia, it has its own unique features. For example, all utility poles have horizontal bars welded to them—electricians use them to climb up to the power lines. ШушиShushiНа карте мира MapНекогда цветущий город, а сегодня послевоенное село. Once a blooming city; today, a post-war rural town. Местная жительница. A local woman. База ПВО. An anti-aircraft defense base. Дом культуры. A community cultural center. Полуразрушенная мечеть. A half-destroyed mosque. Типичная шушинская автобусная остановка. Автобусы давно не ходят, а остановки пережили войну и все еще на что-то надеются. A typical Shushi bus stop. Buses stopped running here a long time ago, but the bus stops survived the war and are still holding out hope for something. Шушинская урна. A Shushi trash can. Таксофон «Карабах-телекома». A Karabakh Telecom payphone. СтепанакертStepanakertНа карте мира MapСтолица. The capital. Город отремонтировали — даже у сфинкса нос зацементирован. The city has been rebuilt—even the Sphinx has a new cement nose. Столичная урна. Trash cans in the capital. Светофор. A traffic light. Такси СССР. Ностальгируют. USSR Taxi. Someone is having a bout of nostalgia. Больше всего можно понять про тот или иной город, если посмотреть на объявления. You can understand the most about a city by looking at the flyers that are posted.
Photo 1: Items for sale: chifanier, linen closet, kitchen table — white, kitchen chairs, cupboards, china cabineds, bookcases, beds, Carina oven, coat rack, Podolsk non-electric sewing machine, wall and tabletop clocks, curtain rods, chandelier, sinks, gardening tools, dinnerware, jars of all types, large aluminum basin for cooking doshab, black floorboards, pole with roller for laundry. Items for sale: piano, sofa, bookcases, table, chairs, kitchen cupboard, beds, chifanier, china cabenet, Yantar striking wall clock, polished folding table, Podolsk non-electric sewing machine, vintelator, china, jars of all types, pole with roller for laundry, books. For sale: two-bedroom apt. (Leningrad-type floor plan), 3rd floor at 12 A. Manukyan St. Price negotiable. For sale: three-bedroom apartment with all amenities, 2nd floor of В Степанакерте мы проторчали полтора часа в министерстве культуры, пытаясь получить бумагу, разрешающую посещение различных районов Нагорного Карабаха и дающую нам право выехать другой дорогой. В результате впустую потратили время, бумаги не получили и отправились самостоятельно, наплевав на формальности. We spent an annoying hour and a half at the Ministry of Culture in Stepanakert trying to get a document which would allow us to visit various parts of Nagorno-Karabakh and leave via a different road. Our time ended up being wasted in vain, we didn’t get our papers and went on our own, throwing formalities to the wind. АгдамAgdamНа карте мира MapИнтересно, что решившие съездить в Нагорный Карабах автоматически навлекают на себя гнев Азербайджана. It’s interesting how those who decide to go to Nagorno-Karabakh automatically incur the wrath of Azerbaijan. Еще интересно, что в первый раз в своей жизни я напился, выпив две бутылки портвейна Агдам. It’s also interesting that it was two bottles of a port wine called Agdam that got me drunk for the first time in my life. Увы, больше города Агдам не существует. Alas, the city of Agdam no longer exists. Война стерла его. It was wiped out by the war. Уничтожены все строения, даже собачьи будки. All the structures were destroyed, down to the doghouses. Нетронуты только кладбище и мечеть. Only the cemetery and the mosque remain intact. С минарета открывается вид на то, что раньше было Агдамом. From the minaret, you can get a good view of what used to be Agdam. Это единственный мертвый город в мире, на который не страшно смотреть (см. отчеты из Припяти, Пирамиды и Бечевинки). This is the only ghost city in the world which isn’t terrifying to look at (see the reports from Pripyat, Pyramiden and Bechevinka). Останки зданий похожи на кости кита в море — просто белые останки. The remnants of the buildings are like whale bones in the ocean—just white remains. Каждый дом был разбомблен. Every house has been bombed out. Каждый дом был сожжен. Every house has been burned down. Каждый дом отмыт за много лет дождями. Every house has been washed clean by many years of rain. Просто белые кости. Just white bones. Просто под открытым небом. Just sitting there under the open sky.
Просто не хватает смелости написать на карте:
Nobody just has the courage to mark the map: |
july
|
july
CauKazEthnoexp. VIII. Armenia. Part II. Gyumri, Vardeni, Spitak, Vanadzor |
july 2010
CauKazEthnoexp. IX. Nagorno-Karabakh
← Ctrl →
|
august
|
august
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |