ОслоOsloНа карте мира Map1011, 1718 апреля 2006 April 1011, 1718, 2006 Даже не знаю как сказать. Я понял главное про Скандинавию (и отчасти приватизированную ей Прибалтику) если в городе висят панорамные «кирпичи» (см. Таллин и Хельсинки), жить тут невозможно. I don’t know quite how to put it into words. I understood the most important thing about Scandinavia (and also about the Baltics, which Scandinavia has partially privatised) — if a city has panoramic “no entry for vehicular traffic” signs (cf. Tallinn and Helsinki), it is a horrible place to live. Что-то есть особо тупое в этом стремлении на все стороны показать, что въезд запрещен. И в то же время это свидетельствует о неумении разместить знак таким образом, чтобы его просто было видно заранее. There’s something extra dumb about this desire to show on every side that there’s no entry. At the same time this points to an inability to hang up the sign in such as way that you can see it in advance. Возможно, скоро и в Риге «кирпичи» станут гнуть. Тогда придется про нее забыть (за последние пять лет Латвия и так изменилась до неузнаваемости в худшую сторону, а латвийское посольство стало единственным, куда надо лично ехать сдавать и получать документы, хотя любая европейская страна дает годовую визу за глаза и без мозгоебства). They might start bending the “no entry” signs in Riga sometime soon. In which case I won’t be going there again (over the last five years Latvia has changed for the worse beyond recognition; plus the Latvian embassy is now the only one where you have to go in person to submit and pick up your documents, whereas every other European country will grant you a year-long visa in absentia and without any mindfuckery). В Осло, в принципе, делать нечего. There isn’t really anything to do in Oslo. Тут читают газеты на стендах. They read newspapers at the newsstand. А на аккордеонах исполняют «Подмосковные вечера» какие-то сенегальцы. Some Senegalese guys performing the popular Soviet song “Moscow Nights” on accordions. Тут красного пешехода на светофоре помещают дважды. Мол, мы не ошиблись, точно красный, идти нельзя. There are two red men at every set of traffic lights. Like, nope, there’s no mistake, it’s definitely red, do not cross. Чтобы какая-нибудь норвежская старуха не перепутала, что идти нельзя, столбы со сдвоенными красными пешеходами ставят справа и слева от зебры. Ну а чтобы и очень медленно соображающая норвежская старуха не ошиблась, столбы со сдвоенными красными пешеходами ставятся и справа и слева три раза подряд. Итого шесть столбов, на которых горят двенадцать красных пешеходов. To ensure that some Norwegian granny doesn’t get confused about when to cross there are poles with twin red men to the left and to the right of the zebra crossing. Moreover, to make sure that some slow-witted Norwegian granny doesn’t get mixed up they’ve put in three rows of poles with twin red men on each side. A grand total of six poles with twelve glowing red men on them. С автомобильными светофорами тут тоже все пучком. As for the vehicle traffic lights, they’re peachy: there are bushels of them. В остальном город не показался мне ни приятным, ни родным, ни милым. Очаги разнообразия имеют все признаки искусственности. Весь этот европейский псевдосовременный стиль совершенно безлик по сути (и ему бесконечно далеко до португальской душевности и потертости). Aside from that, the city felt neither pleasant, nor like home, nor agreeable. All of the diversity hotspots bear all of the hallmarks of artifice. This whole European pseudo-modern style is totally and fundamentally faceless (a world away from soulful and scruffy Portugal). А количество скульптур тут просто превышает все санитарные нормы. Первый признак отсутствия вкуса, кстати, когда «малые формы» ставятся каждые десять метров. Проще в море выкинуть, хоть перформанс запоминающимся будет. The number of sculptures here exceeds all health and safety limits. The first sign of poor taste, while we’re on the subject, is installing small-scale sculptures every ten metres. It would be easier to dump them all in the sea, at least that would make for a memorable performance. Только одна симпатичная была. Я бы ее поставил одну на весь город высотой в 50 метров посреди главной площади. There was only one nice sculpture. If I had my way it’d be 50 metres high and it’d be the only one in the entire city, in the central square. Потому что, когда можно все на фоне отсутствия чего-нибудь, получается вот такое: The reason being that when anything goes and in the absence anything at all, this is what you get: Зато как было приятно обнаружить тут родную знакомую кучу грязного снега. I was thrilled to bits to discover a familiar pile of dirty snow, just like back home. Огромная лужа милая, я не думал встретить тебя в этих краях! была несоизмеримо прекраснее того, что ей приходилось отражать. A giant puddle — darling, I wasn’t expecting to bump into you in these parts! — was infinitely more appealing than the imagery reflected in it. |
march
|
march
|
april 2006
Oslo
← Ctrl →
|
april
|
april
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |