СуданSudanНа карте мира Map4–6 марта 2013
March Страна довольно закрытая, пугливая, параноидальная и нервная. В людных местах каждые сто метров стоят сотрудники в штатском, которые следят за обстановкой, слушают слухи, пресекают разговорчики. Для пребывания в стране нужно разрешение. Для фотографирования в стране нужно разрешение. Снимаешь учреждение — сразу подойдут, начнутся проблемы. Вот гид с пачкой разрешений сопровождает двух западных туристов. Sudan is a fairly closed-off, fearful, high-strung and paranoid country. Plain-clothes officers are positioned every hundred meters on busy streets to monitor the situation, listen for rumors, and clamp down on undesirable conversations. You need a permit to be in the country. You need a permit to take photos in the country. Snap a photo of an institution and you’ll instantly find yourself in trouble. Here’s a guide with a stack of permits accompanying two Western tourists. Когда ездишь по стране, водитель или гид в каждом крупном населенном пункте находит отдел госбезопасности и заходит туда отметиться. Или прямо на блок-посту на шоссе отдает заранее заготовленную ксерокопию разрешения. Сымпровизировать и покататься по городам наугад не получится. When you travel around the country, your driver or guide will check in with the local state security office in every large town or city, or hand over a pre-prepared photocopy of your permit right at the highway checkpoint. It’s impossible to wing it and drive around to some cities at random. В Судане не принимают международные банковские карты (как в Иране или Северной Корее). International credit cards are not accepted in Sudan (just like in Iran or North Korea). Многие автомобилисты защищают свои декоративные диски металлическими хомутами. Many drivers protect their decorative rims from theft with metal cable ties. Очень модно украшать лобовое стекло машины или тук-тука изнутри всякими игрушками и зеркалами на присосках. Car and tuk-tuk owners like to decorate the inside of their windshields with various toys and mirrors on suction cups. Суданский тюнинг — почти все машины улучшены с помощью хромированных накладок в области центральной стойки. Sudanese tuning: practically every car is embellished with chrome pillar post trim. Дефлекторы, зеркала, задние стекла — все тоже покрывается хромированными деталями. Иначе машина кажется суданцу недостаточно красивой. Window deflectors, mirrors, quarter glass windows are all trimmed with chrome as well. Without this, a car simply isn’t considered pretty enough in Sudan. Украшают не только частные машины. Высший шик среди водителей автобусов и таксистов — нацепить как можно больше трехлучевых хромированных звезд на колесо снаружи. It’s not just private vehicles that are decorated. Bus and taxi drivers compete to see who can slap the largest number of three-spoke chrome stars onto their wheels. И практически обязательно на каждом автобусе или такси висят наклейки с персонажами различных мультфильмов. Чаще всего — это Том или Джерри. And practically every bus or taxi has stickers of various cartoon characters on it. Most often it’s Tom or Jerry. Как подобная традиция распространилась и укрепилась в консервативном исламском государстве — одна из загадок этнографии. How such a tradition could have taken root and propagated in a conservative Islamic state is one of the mysteries of ethnography. Автомобильный номер. A license plate. Все грузовики в Судане ездят с дополнительными десятиколесными прицепами (почти как в Австралии). All the trucks in Sudan drive around with additional five-axle semi-trailers attached (practically like in Australia). А все водители автобусов из-за яркого солнца заклеивают окна пленкой сверху и снизу, чтобы оставалась только узкая амбразура для обзора. And because of the glaring sun, all bus drivers cover the top and bottom of their windshields with film, leaving only a narrow embrasure to see through. Главное украшение обочин по всей стране — куски взорвавшихся от жары покрышек. Chunks of tires that exploded from the heat are the main decoration of road shoulders across the country. На суданском светофоре секции со счетчиками висят отдельно от соответствующих светофоров, поэтому их полезность несколько снижена. The countdown timer sections of Sudanese traffic lights hang separately from the corresponding light signals, which somewhat decreases their utility. Тук-тукам проезд запрещен. No tuk-tuks allowed. Пешеход. A pedestrian. Дети. Children. Схема парковки. A parking diagram. Знак. A sign. Рельсы иногда встречаются, но поезда больше не ходят. A few railways exist, but no trains run on them anymore. Награда является важным событием в жизни суданца. Начальник награждает полицейского за отличие на службе. Awards are an important event in the life of the Sudanese. A police officer’s superior awards him with a medal for exceptional service. Ребенок награждает маму медалью за то, что кормила его правильной кашей. A little boy gives his mother a medal for feeding him the right kind of porridge. Все столбы в стране некрасиво прикручены с торчащими наружу болтами. Декоративных колпаков тут еще не изобрели. All the poles in the country are unattractively bolted down, with the bolts sticking out. Decorative caps haven’t been invented here yet. Главный объект уличной мебели — самодельная табуретка из арматуры, на которую намотан провод. Не венский стул, конечно, но все суданцы на таких сидят, когда пьют чай на тротуаре. The predominant item of street furniture is a handmade stool constructed out of rebar and woven wire. It’s no bentwood chair, obviously, but this is what everyone sits on when they drink tea out on the sidewalk. Таксофон. A payphone. Силуэт населенных пунктов разнообразят две детали — башни минаретов и прямоугольные водонапорные башни, которые для пущей прямоугольности еще красят шахматной клеткой. Two details liven up the cityscapes: towering minarets and rectangular water towers painted with a checkerboard pattern to make them even more rectangular. Тысячелетняя традиция жива — на каждом углу стоят глиняные амфоры с водой — самому попить, ослика попоить. А то в музеях всегда амфоры показывают, но там они отмытые и непонятно, как использовались в жизни. A thousand-year-old tradition lives on: earthenware amphoras filled with water are placed on every corner so that you can relieve your thirst and your donkey’s, too. You always see amphoras in museums, but they’re all scrubbed clean and it’s unclear how they were used in real life. Почтовые ящики встречаются, но выглядят так, что в них как-то не хочется опускать письма. There are a few post boxes here and there, but their appearance doesn’t exactly make you want to drop your letter inside. А вдруг это уже урна? What if this is now a trash can? Проедемся по городам. Let’s drive through a few cities. ХартумKhartoumНа карте мира MapВ столице есть несколько зданий, которые принято печатать на открытках и выдавать за современную архитектуру. Скажем, отель, построенный на деньги Ливии, называемый в народе «яйцом Каддафи». The capital has a handful of buildings which are usually shown on postcards and passed off as modern architecture. For instance, this hotel built with Libyan money, which people refer to as “Gaddafi’s Egg.” Честнее было бы показывать центр города. It would be more honest to show the city’s downtown area. Идет строительство. Construction in progress. Идут женщины. Women walking down the street. Перекресток. An intersection. Парковка. Parking. Уличное чаепитие. A street tea party. Саженцы защищают от коз. Saplings are protected from goats. Юродивый. A holy fool. Продавец фиников. A man selling dates. На базаре. At the bazaar. В рыбном ресторане. At a fish restaurant. Реклама. Advertising. Урны, в которых должны были разместить полиэтиленовый мешок, мешок забыли разместить. Someone forgot to insert trash bags into the trash cans that are supposed to have trash bags in them. Урна. A trash can. Еще одна урна. Another trash can. Мусорный бак. A dumpster. Вад-МаданиWad MadaniНа карте мира MapШкольная форма. School uniforms. Киоск, где кроме всего прочего можно закинуть денег на телефон. A kiosk where, among other things, you can top up your cell phone. Кто-то купил курицу. Someone’s bought some chicken. Почтовое отделение. The post office. Один из самых красивых дорожных знаков на свете. One of the most beautiful road signs in the world. Ремонт. Auto repair. Проезд на лошадях с телегами запрещен. No horse-drawn carts allowed. В этом гостеприимном захолустном городе пришлось потратить полтора часа, развлекая местных кагебешников переписыванием номера паспорта и просмотром отснятых кадров на фотоаппарате. И это при том, что разрешение на съемку в стране у меня было. Можно представить, как страдают те, кто разрешения заранее не оформил. In this hospitable backwater town, I was forced to spend an hour and a half entertaining the local secret police by copying out my passport details and showing them all the photos on my camera. And this is given the fact that I actually had a permit to take photos in the country. You can imagine the ordeals of those who fail to get a permit in advance. СеннарSennarНа карте мира MapНедействующая железная дорога. An inactive railroad. Половина шпал ушла на растопку. Half the railway ties have been taken out to be used for kindling. Радости семейной жизни. The joys of family life. Мужик тащит козу с рынка. A man drags a goat home from the market. Старик-швея. An old seamster. КостиKostiНа карте мира MapОдин из суданских городов, куда иностранный турист попасть не должен. One of the cities in Sudan where foreign tourists aren’t expected to end up. Урна. A trash can. Рынок. The market. Мойка тук-тука. Washing a tuk-tuk. Вкусные макароны. Delicious pasta. Продавец фасованного угля. A man selling pre-packaged coal. Поехали отсюда. Time to get out of here. |
february–march
|
march
|
march 2013
Sudan
← Ctrl →
|
march
|
march
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |