КарибЭтноЭксп. Часть X. Американские Виргинские островаCaribEthnoExp. X. American Virgin IslandsНа карте мира Map14 марта ... 5 апреля 2014 March 14 ... April 5, 2014 Это единственная территория под юрисдикцией США, где действует левостороннее движение. This is the only U.S. territory where people drive on the left. Американские Виргинские острова — это во всех смыслах США, хотя и считается отдельной территорией. И даже светофоры тут абсолютно американские. Но висят непривычно — сигналы видны над левой частью шоссе. The U.S. Virgin Islands are American in every sense, despite technically being a separate territory. Even the traffic lights here are completely American. They’re just positioned in an unfamiliar way, facing the left side of the road. Во всех остальных инфраструктурных деталях это Штаты, почтовые ящики не дадут соврать. Every other infrastructure detail is exactly the same as in the rest of the U.S. Just look at the post boxes. Автомобильный номер. A license plate. Наклейка лицензии. License stickers. Сен-ТомасSt. ThomasНа карте мира MapС находящихся по соседству Британских Виргинских островов сюда привозят легендарные микроавтобусы с фигурно вырезанными задницами. The neighboring British Virgin Islands’ legendary minibuses with elaborate backside cutouts have made their way here as well. Раньше эта часть Виргинских островов принадлежала Дании. С тех пор тут осталась пара симпатичных улиц с бордюром, красиво выложенным кирпичами. Смотрится это прекрасно, непонятно, почему сегодня так не делают. This part of the Virgin Islands used to belong to Denmark. A couple of cute streets with wonderful curbs laid out in brick still remain from that era. The curbs look absolutely fantastic; I have no idea why no one does this anymore. Еще тут чудом сохранились американские пешеходные светофоры с текстом, которые на континенте полностью истребили, заменив обозначения пиктограммами. Another relic that has survived here is American pedestrian traffic lights with text. On the mainland, they’ve been completely eradicated and replaced with pictogram lights. А таксофоны скоро уберут. Телефонных аппаратов внутри уже нет, стойки скоро демонтируют. Мобильная связь побеждает. The payphones, on the other hand, will soon be gone. There are already no phones inside, and the stands will be taken down shortly. Cell phones are taking over. По легенде, тут выгодно покупать брильянты. Поэтому все пассажиры круизных лайнеров организованно отправляются на шопинг. There’s a myth that you can get great deals on diamonds here. So all the cruise ship passengers make a beeline for the jewelry stores. Довольно быстро торговые улицы заканчиваются и начинается непонятно что. The shopping streets end rather quickly, and god knows what begins after that. Урна. A trash can. Изящен сетчатый кофр, закрывающий уличный гидрант. An elegant mesh coffer for a fire hydrant. КристианстедChristianstedНа карте мира MapТут сохранился симпатичный датский форт. There’s a nice old Danish fort here. И не менее симпатичный старый город. And an equally nice historic district. Город похож на Елец. The city reminds me of Yelets. Гидранты здесь имеют навершие, напоминающее вязаную шапку. The local fire hydrants have a cap that looks like a knit hat. Урны вместительны и скромны. The trash cans are capacious and modest. ФредерикстедFrederikstedНа карте мира MapНебольшой, уютный, хорошо сохранившийся колониальный городок. A small, cozy, well-preserved colonial town. Весь состоящий из променадов в галереях под вторыми этажами (как в Болонье или в Гаване). It consists entirely of porticos (like Bologna or Havana). Главная деталь в городе — бетонный надолб на перекрестке, дополнительно укрепленный списанным пушечным стволом. Пропустившая поворот повозка не причинит вреда архитектуре. The city’s main distinctive detail is its concrete street corner protectors, which are additionally reinforced with decommissioned cannons. A cart that fails to negotiate a turn won’t cause any damage to the architecture. Уличные таблички на двух языках. Street signs in two languages. Обычная урна, оформленная в духе исторического антуража. An ordinary trash can camouflaged to fit in with its historical surroundings. Урна, прессующая мусор гидропрессом на солнечной батарее. A trash can that compacts waste using a solar-powered hydraulic press. Любая собака знает, что тут — Америка. Every pup knows that this is America. * * * Настало время возвращаться на наш пошлый круизный лайнер. It’s time to return to our gaudy cruise ship. Кто бы мог подумать, что мне тут понравится? Лимит на количество проносимого на борт алкоголя, замкнутое пространство, куча стариков, пошлый китч на каждом шагу — всего этого не замечаешь. На лайнере оказалось неожиданно хорошо. Грешным делом я подумал, что совсем непрочь повторить. Who would have thought I’d end up liking it here? The limited amount of alcohol you can bring on board, the confined space, the throngs of old people, the gaudy kitsch at every turn—you just don’t notice any of it. The cruise ship turned out to be a surprisingly pleasant experience. I hate to admit it, but I even thought about doing this again sometime. Эх, Карибы. Oh, the Caribbean. |
march
|
march–april
|
march–april 2014
CaribEthnoExp. Part X. Virgin Islands of the United States
← Ctrl →
|
april
|
april
|
© 19952024 Артемий Лебедев © 19952024 Artemy Lebedev |